الاقتراض اللغوی (loan words او borrowing) او الاستعارة اللغویّة مسالة بدیهیّة وجدت مذ وجدت اللغات نفسها من خلال اتصال اهلیها معاً بسبل الاتصال الکثیرة حربیّة و تجاریة و جغرافیة و حضاریة. و بات معروفاً ان للاقتراض بین اللغات عموماً ثلاثة مسارب رئیسیّة مهمة: الترجمة، و التعریب، و الدخیل. اللغة الفارسیة الحالیّة او الفارسیّة الجدیدة او الدَریّة (فارسی درى) نسبة الى داربار ای بلاط الملوک، هی ولیدة امتزاج الفارسیّة الوسطى ای الپهلویّة واللغة العربیة التی دخلت ایران مع الفتح الاسلامی. یُقال ان 60 % من مفرداتها عربیّة، و 20 % ترکیة و انجلیزیة و فرنسیة و غیرها، امّا ما بقی فیرتد الى اُرومة بهلویة. الاقتراض بین العربیة و الفارسیة سواءٌ المعرّب ام الدخیل قدیم و کثیر، واذا ما استقری بدقة یولف معجماً مهماً. اخال انه من الموضوعات التی لم یلتفت الیها او تدرس فی اللغتین کلتیهما؛ واننی لمقتصر هنا على نماذج تکون مفتاحاً یُدخل به الى دارة المسالة کاملة.
بکار, یوسف. (2009). من مفارقات الاقتراض اللغوی بین العربیّة و الفارسیّة. الدِّراسات الأدبیّة (في الثقافتين العربیّة والفارسية وتفاعلهما), 40(86), 401-417.
MLA
یوسف بکار. "من مفارقات الاقتراض اللغوی بین العربیّة و الفارسیّة". الدِّراسات الأدبیّة (في الثقافتين العربیّة والفارسية وتفاعلهما), 40, 86, 2009, 401-417.
HARVARD
بکار, یوسف. (2009). 'من مفارقات الاقتراض اللغوی بین العربیّة و الفارسیّة', الدِّراسات الأدبیّة (في الثقافتين العربیّة والفارسية وتفاعلهما), 40(86), pp. 401-417.
VANCOUVER
بکار, یوسف. من مفارقات الاقتراض اللغوی بین العربیّة و الفارسیّة. الدِّراسات الأدبیّة (في الثقافتين العربیّة والفارسية وتفاعلهما), 2009; 40(86): 401-417.