ادبیات صوفی ذهن و زبان ویژه ی خود را دارد که در ادبیاتتازی و فارسی برجستگی های چشمگیری دارد. در اینکه نابتریناندیش هی صوفیانه در قالب تائیّه سروده شده است، رمزی شگرفنهفته است. چرا تائیّه و قافیه ی تا؟ آیا واژه و مفهوم توحید در گزینشتاء نقش آفرین بوده است؟ جای جستاری باریک در این باره تهی است. ابن فارض (576- 632 هــ) /(1181- 1235 م) از سرزمین نیل و عبدالرحمن جامی (817 - 897 هــ) از خاوران، توانایی اندیشگی و شوریدگی خود را در قالب شعر و ترجم هی آن به فارسی ریخته اند.تصویر و تصور شاعرانه ی این دو شاعر مصری و ایرانی همانندی هاییدارد که در این جستار به بررسی گرفته شده است.تا چه اندازه شرح هایی که بر تائیّه ی ابن فارض نوشته شده است در بازتاب اندیشه های صوفیانه در ادب فارسی موثر افتاده است؟ دراین گفتار کوشیده ام با مقایسه ی تائیّه ی ابن فارض مصری و ترجمه یفارسی آن به دست عبدالرحمان جامی که آن هم تائیّه است به اینپرسش پاسخ دهم.
ساکت, محمد حسین. (2009). از ساغر نیل تا جام خراسان (نگاهی به تائیّه ی ابن فارض مصری و ترجمه ی فارسی عبدالرحمان جامی). الدِّراسات الأدبیّة (في الثقافتين العربیّة والفارسية وتفاعلهما), 40(86), 173-190.
MLA
محمد حسین ساکت. "از ساغر نیل تا جام خراسان (نگاهی به تائیّه ی ابن فارض مصری و ترجمه ی فارسی عبدالرحمان جامی)". الدِّراسات الأدبیّة (في الثقافتين العربیّة والفارسية وتفاعلهما), 40, 86, 2009, 173-190.
HARVARD
ساکت, محمد حسین. (2009). 'از ساغر نیل تا جام خراسان (نگاهی به تائیّه ی ابن فارض مصری و ترجمه ی فارسی عبدالرحمان جامی)', الدِّراسات الأدبیّة (في الثقافتين العربیّة والفارسية وتفاعلهما), 40(86), pp. 173-190.
VANCOUVER
ساکت, محمد حسین. از ساغر نیل تا جام خراسان (نگاهی به تائیّه ی ابن فارض مصری و ترجمه ی فارسی عبدالرحمان جامی). الدِّراسات الأدبیّة (في الثقافتين العربیّة والفارسية وتفاعلهما), 2009; 40(86): 173-190.